Reklama

W obsadzie najnowszej adaptacji komiksu Goscinnego i Uderzo, którego dotychczasowe aktorskie ekranizacje obejrzało w Polsce niemal dwa miliony widzów, wystąpiły gwiazdy światowego kina (wśród nich Catherine Deneuve i Gerard Depardieu). A w polskim dubbingu - między innymi - Wiktor Zborowski jako Obelix, Beata Tyszkiewicz jako królowa Brytów, mistrzyni parodii Katarzyna Kwiatkowska w roli miss Macintosh - „dziewczyny Obelixa" oraz Pascal Brodnicki, Wojciech „Łozo” Łozowski i Alan Andersz. Autorem dialogów jest Jakub Wecsile („Iniemamocni”, „Disco Robaczki”, „Toy Story 3”, „Ratatuj”, „Odlot”), a nad reżyserią przedsięwzięcia czuwał Marek Robaczewski, współtwórca polskiego sukcesu serii „Madagaskar”.

Reklama

Rok 50 p.n.e. - głodny podbojów Juliusz Cezar rozpoczyna bitwę o Anglię, wykorzystując perfidnie narodową skłonność Brytów do tradycyjnej przerwy na wrzątek. Królowa Brytów Kordelia wysyła z tajną misją specjalną swego agenta - sir Mentafixa, który ma odnaleźć galijską "willidż" z licencją na opieranie… się siłom Rzymu. Dzielni Galowie Asterix i Obelix podejmują wyzwanie i wyruszają na odsiecz Jej Królewskiej Mości. Mają ze sobą tajną broń przeciw Cezarowi - beczkę magicznej mikstury Panoramiksa oraz niesfornego młodziana imieniem Skandalix, na każdym krok ściągającego na nich kłopoty. Spotkanie Galów, Brytów i Rzymian prowadzi do serii arcyzabawnych nieporozumień, w które zaplątani są jeszcze m.in. najemnicy z Normandii, piraci, złodzieje, dżentelmeni, futboliści, angielskie damy, kaci i nielegalni imigranci.

Reklama

ŚMIECH NADEJDZIE JUTRO!

"Asterix i Obelix: W służbie Jej Królewskiej Mości" w kinach od 2 listopada!

Reklama
Reklama
Reklama